Главная / Авторы / Александра Колесова / Модные словечки
Модные словечки
«Патимейкер в лонгсливе расшарил инфу о годном ивенте в барбершопе»


Что первым приходит в голову при словосочетании «вкусный лук»? Это самый короткий тест, который безошибочно определит, хипстер вы или… нет.

«Патимейкер в лонгсливе расшарил инфу о годном ивенте в барбершопе». Если вам понятны не все слова этого предложения, продолжайте читать. Если вам непонятно, что тут непонятного, тем более – продолжайте читать. Удивительно, но эта фраза написана на русском языке, хотя многим и понадобится перевод: «Организатор вечеринок в кофте с длинным рукавом поделился информацией об интересном мероприятии в парикмахерской». Неожиданно? А между тем язык каждый год прирастает новыми модными словами и фразами.

Англицизмы наводнили нашу речь там, где это уместно или не очень. Селебрити, лакшери, трендовый, инсайт, гаджет, фудкорт, краудфандинг, фидбэк, дедлайн, лофт, коучинг. Мы питаемся митболами (вместо тефтелек), лакомимся маффинами (вместо кексов) и капкейками (вместо бисквитного пирожного) и непременно в кэнди-баре (вместо кондитерской), причём в качестве читмила (это запланированное нарушение низкоуглеводной или безуглеводной диеты). Вместо доказательств требуем пруф, а вообще-то предпочитаем крафтовые (авторские) вещи и хендмейд (сделанные своими руками), ведь это, конечно, актуальный мастхэв (то, что любой уважающий себя человек должен иметь).

Помимо новейших заимствований из английского языка, есть и русские «модные» слова, а также адаптированные заимствования. Бомбический или бомбезный. Улыбнуло и печалька, годовасие и беременяшки, а также пузожители и человечки. Есть и более «серьёзные», книжные слова, которые, увы, используются сейчас слишком часто и не всегда к месту. Например, мотивировать, актуальный, эпичный, атмосферный (!), позитивный, феерический, эксклюзивный, харизматичный.

А как насчёт модных фраз? Фразы, построенные по модели «то чувство, когда…», «тот момент, когда…», «С – смелость, Л – лень», – уже давно не кажутся остроумными и свежими. «Уровень мимишности зашкаливает», «Такая девочка-девочка». А вот фраза, новое значение которой не сразу можно понять, – «Я ору». В сегодняшнем подростково-молодёжном слэнге это означает «очень смешно». Можете начальнику завтра на его замечание по работе ответить «Я ору!», и понаблюдайте за реакцией, если, конечно, вы готовы к «жести». Есть и целые предложения-кальки с английского – «ты сделал мой день». А фраза «атмосферные фотокарточки» об электронных фотографиях заставляет задуматься. Фэшн из май профешн, в общем.

Закончить хочется бессмертными словами классиков Интернета: «Девчули, ну это такая нежнятина! Просто огонь!».
Досвидули!

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Александра Колесова,
преподаватель Сибирского
федерального университета
(г. Красноярск)

«Читинское обозрение»
№12 (1444) // 22.03.2017 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net