Назовут же!

«Чё Копчё» и «Молока до потолка»


Название для товара – как лицо для актёра: вроде и не главное, ведь важнее не внешняя форма, а содержание. Но и без этого лица никак нельзя. А значит, к выбору названия следует подходить серьёзно, с умом и без спешки. В противном случае новоиспечённые названия вызывают недоумение, а порой даже улыбку. Улыбнёмся вместе?

Посмотрим на первый пример. Вот название копчёных сосисок: «Чё Копчё». Капитан Очевидность гордился бы таким именем, однако корректностью оно не отличается. Слишком уж похоже на известную детскую дразнилку. Но создатели продукта не дразнить нас должны, а кормить. Или мы слишком много требуем?

А вот надпись на упаковке молочного ириса: «Молока до потолка». Простите, но нет! Даже не смешно. И даже не совсем прилично. Похоже на описание последствий семейной размолвки, детской шалости или стихийного бедствия в масштабах одной квартиры. На выбор.

Продолжим рассматривать сладкие примеры. Кто ж не любит конфеты? Автор этого материала уж точно любит. Но от некоторых обёрток оторопь берёт. Например, «Слеза мужчины». Видимо, предполагается, что вкус такой сладости столь же редок, как и скупые мужские слёзы на брутальных лицах сильной половины человечества. Следом за слезой идёт «Укус женщины». Так, кажется, только что прояснилась причина скупых мужских слёз. Женщины, за что? А картинка-то какая на обёртке! Зубам создания, отдалённо напоминающего одичавшую представительницу прекрасной половины человечества, позавидует любой вампир. Или оборотень. Или акула из фильма «Челюсти». Жуть, да и только!

А вот обратный пример: конфета «Медвеган». И рисунок соответствующий: безобидный травоядный мишка в окружении цветов и ягод улыбается покупателю. Ну как, вызывает аппетит? Есть желание откусить медвегана кусок? Прямо с ягодами и доброй улыбкой? А почему нет? Разве это не типичное название для конфеты?

Вот образец оригинальности: «Заводная тёща». Я не шучу! Это подходящее название скорее уж для семейной комедии, нежели для продукта из «сладкого» магазина. Кроме того, непонятно, на какого потребителя оно рассчитано. Вроде реагировать на него должен тот, у кого тёща есть. Или кто сам ей является. А остальные как? Кто поручится, что им не придётся по вкусу сама конфета? Но вот название явно не привлечёт.

Такие названия, дорогие читатели, представляют собой примеры языковой игры, целью которой являются привлечение внимания покупателя оригинальностью и остроумием, выражение положительных эмоций, оценка. Вот только удалась ли эта игра? И главное, так ли нужна при наименовании продуктов питания? Ведь играя, каждый должен помнить: как бы не заиграться.

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"

 


Анастасия Иванова,
кандидат филологических наук,
преподаватель кафедры русского языка
и методики его преподавания ЗабГУ

«Читинское обозрение»
№19 (1503) // 09.05.2018 г.


Вернуться на главную страницу

 

Обсуждение
Оставить комментарии

Имя:*

E-mail:

* - поля, обязательные для заполнения

Ваши комментарии:*

НЕ ПРОПУСКАЮТСЯ:
оскорбления, маты, обвинения в преступлениях и право- нарушениях, подробности личной жизни (журналистов, авторов, героев публикаций).
ДЛЯ СВЯЗИ
c редакцией можно указать свой телефон, email (эта информация не публикуется).