Сухуша

На картах Забайкалья много географических названий, подчёркивающих сухость климата


На картах Забайкалья и регионов, прилегающих к нему, чрезвычайно много географических названий речек, озёр, падей, склонов, местностей, подчёркивающих сухость климата. Назову некоторые из них.

В Купальное озеро, расположенное близ посёлка Лесной Городок в Читинском районе, впадает Сухуша. Левым притоком Зун-Куки является ручей Сухой. Слева в Читу впадает Сухая. Смоленка слева принимает свою Сухую. У Ингоды тоже есть левый приток с названием Сухая.

У реки Енда (бассейн Киркуна) один из притоков носит название Сухая речка. В системе реки Нижняя Борзя, где находится село Байка, есть Сухая падь. О Сухой пади в Нерчинском районе мне сообщил краевед Александр Филинов.

Сухой Ключ – название горы с высотной отметкой 1506 м. Гора эта расположена между левым притоком реки Нерча – рекой Имандан-Макит и левым притоком Олёкмы, называемом рекой Оёкта. Не правда ли, что присутствие слова «ключ» в названии горы вызывает недоумение?

Сухая Антия – левый приток реки Турга, являющегося правым притоком Онона. А справа к долине Турги в её верховьях примыкает падь Сушаниха.

Особый интерес у людей, изучающих географические языки, вызывают те названия, которые содержат слово «кум» или «гум», переводимое с тюркского как «песок». Например, среди левых притоков реки Чара встречаем речки Сухой Кумах-Улах и Мокрый Кумах-Улах.

Водоёмами перечень природных объектов, в названиях которых упоминается увлажнённость, не ограничивается. Так, в Якутии по соседству расположены, например, река Курунг-Юрях, озеро Курунг-Юрях и населённый пункт Курунг-Кюель (этот пример я позаимствовал в «Словаре народных географических терминов» Э.М. Мурзаева 1984 года).

У языковеда С.А. Старостина, в работе за 1991 год, можно найти перевод с русского на маньчжурский язык слова «сухой». Этот перевод звучит как «ольхон». А остров Ольхон как раз и выделяется своей засушливостью.

Обратившись к «Древнетюркскому словарю», узнаём, что в древности «сухой», «высохший», «засохший» произносились как «курук». У современных носителей тюркских языков «куру» – это сухие каменистые равнины, покрытые полынями, солянками и другими сухоустойчивыми растениями.

В географическом языке и простонародной речи широко распространено слово «суша», то есть «земля». В болгарском «суша» – это «суша, засуха». У забайкальцев «сушенец» – «зазор между льдом и незамёрзшей водой».

Как видим, Сухуша – это не только временное, но и пространственное понятие. Поэтому слово это надо писать в одних случаях с большой буквы, а в других – с маленькой.

Все материалы рубрики "Слово на карте"

 


Юрий Руденко
«Читинское обозрение»
№4 (1540) // 23.01.2019 г.



Вернуться на главную страницу

 

Обсуждение
Оставить комментарии

Имя:*

E-mail:

* - поля, обязательные для заполнения

Ваши комментарии:*

НЕ ПРОПУСКАЮТСЯ:
оскорбления, маты, обвинения в преступлениях и право- нарушениях, подробности личной жизни (журналистов, авторов, героев публикаций).
ДЛЯ СВЯЗИ
c редакцией можно указать свой телефон, email (эта информация не публикуется).