В поисках истины

Часть III


Заканчиваем разговор об этимологии русских слов (начало было положено публикацией Г. Куликова «Восстанавливая забытые смыслы» в №37 «ЧО»). Сегодня нашей темой станут самые «проблемные» слова из списка Г. Куликова – хлеб и изба.

Происхождение слова хлеб не установлено. Оно считается древним заимствованием из германских языков или общим для германских и славянских языков, также его сравнивают с греческим словом klibanos – «глиняная посуда для выпечки хлеба». Факт заимствования такого «нашего» слова неспециалистов очень возмущает. Вспоминаются строки из стихотворения С. Михалкова: «Нет! – сказали мы фашистам, – Не потерпит наш народ, Чтобы русский хлеб душистый Назывался словом «брот» («Быль для детей»). Как же может «русский хлеб душистый» называться германским словом! Дело в том, что это заимствование настолько древнее, что его принял в себя не русский и даже не древнерусский язык, а его предшественник – предполагаемый лингвистами праславянский язык, общий предок всех славянских языков. Кстати, слово хлеб есть практически во всех славянских языках: в болгарском, сербохорватском, словенском, чешском, словацком, польском, лужицком.

А вот со словом хлебать слово хлеб этимологически не связано: глагол хлебать рождён из звукоподражания, в славянских языках есть его соответствия со значением «схватить, ухватить, проглотить» и даже «жадничать».

Не до конца ясно и происхождение слова изба. Его связь с глаголом истопить не доказана, такое толкование считается народной этимологией. Вернее всего, первоначальное значение этого слова – «отапливаемое помещение». Лингвисты устанавливают его родство с германским stubа – «тёплое помещение, баня», с древнеисландским stofa, stufа – «баня с печью» или с французским étuve, итальянским stufа – «баня». В результате получилось слово jьstъba, заимствованное, но не в русский язык (до его появления было ещё очень далеко!), а в предполагаемый праславянский язык (кстати, слово есть и в других славянских языках). Так что, устанавливая происхождение слова, никто не покушается на русское жилище, ничего плохого в «каком-то древнеготском слове» нет! Такая уж судьба у этого русского слова. Лев Успенский, автор многих популярных книг о русском языке, писал о нём: «Вот уж, кажется, чисто русское исконное слово: про домишки других народов даже нельзя сказать «изба», не придав им излишне русского, славянского колорита». И всё-таки это древнее заимствование!

Связь же слова изба со словом есть («быть, находиться») весьма сомнительна: уж где только не бывали люди, не только же по избам сидели! Да и аналогия со словами ходьба, гульба (а ещё, кстати, пастьба, косьба, стрельба) некорректна, потому что они называют отвлечённые понятия, а не помещения для того, чтобы ходить, гулять.

Вот мы и разобрались с некоторыми тайнами и загадками нашего языка. Хотя для специалистов в области истории языка и этимологии в этом мало таинственного: многое давно исследовано. Любой желающий может прочитать научные книги Льва Успенского, Юрия Откупщикова и других авторов, послушать в Интернете лекции академика А.А. Зализняка, обратиться к словарям. Помните: этимология – это стремление к истине!

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"

 


Елена Филинкова,
кандидат филологических наук

«Читинское обозрение»
№47 (1375) // 25.11.2015 г.


Вернуться на главную страницу

 

 

 

Обсуждение
Оставить комментарии

Имя:*

E-mail:

* - поля, обязательные для заполнения

Ваши комментарии:*

НЕ ПРОПУСКАЮТСЯ:
оскорбления, маты, обвинения в преступлениях и право- нарушениях, подробности личной жизни (журналистов, авторов, героев публикаций).
ДЛЯ СВЯЗИ
c редакцией можно указать свой телефон, email (эта информация не публикуется).