Главная / Авторы / Юлия Щурина / 10 слов из меню, ошибки в которых уже всем надоели
10 слов из меню, ошибки в которых уже всем надоели
Часть I


Все мы сталкивались с досадными ошибками в написании названий блюд или продуктов. Если вы пришли в кафе очень голодными, меню с ошибками, возможно, и не отобьёт у вас аппетит. Но впечатление точно несколько подпортит.

Мы собрали примеры «вкусных» слов, ошибки в которых достаточно часто встречаются, – проверено на практике. Кафе и рестораны нашего (да и не только нашего) города предоставляют в своих меню богатый материал.

1. Возглавляет список слово «мороженое». Да-да, это слово так часто пишут с удвоенной согласной -НН-, что уже хочется сделать специальную памятку для всех заведений, где подают этот замечательный десерт. Мороженое, в данном случае, – это существительное, а не причастие: например, «Один шарик мороженого». Однако даже и в случае причастия в слове «мороженое» пишется одна «н». Двойная «н» будет необходима, если в слове есть приставка – «замороженное», «перемороженное», или если при причастии имеется зависимое слово: «мороженное в холодильнике мясо».

2. «Томлёный/томлённый». «Греча, томлёная в горшочке с куриными потрошками, с ржаными булочками и квашенной капустой» – что не так в этом реальном примере из меню уважаемого читинского заведения? К сожалению, много что. И все ошибки связаны с употреблением причастий/прилагательных с зависимым словом или без него. Дело в том, что с количеством -Н- здесь не угадаешь – нужно знать наверняка. В первом случае перед нами причастие, что подтверждает зависимое слово. Томлённые в чём? В горшочке, в винном соусе, в портвейне – во всех случаях пишется два -НН-. А вот «квашеная капуста» (без зависимого слова) как раз двойного -НН- в данном случае не требует, вполне достаточно и одного – ведь это прилагательное. Вот если бы это была «квашенная в бочке капуста» – тогда да, две -НН- были бы нужны.

3. «Цукини». Со словом «цукини», как выяснилось, всё не так просто. Это слово действительно происходит от итальянского zucchini (где пишутся две -СС-, которые произносятся как долгий -К-), но в русском языке оно всё же пишется с одной «к». Кстати, цукини – это разновидность кабачка, обычно несколько меньше размером и с более тёмной кожурой.

4. Ещё один «многострадальный десерт» – это «безе». Так, в меню среди десертов часто упоминается «бизе». Но Бизе – это фамилия композитора, а лёгкий французский десерт из взбитых с сахаром и запечённых яичных белков называется «безе».

Часть II

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Юлия Щурина,
кандидат филологических наук,
зав. кафедрой русского языка и
методики его преподавания ЗабГУ

«Читинское обозрение»
№44 (1580) // 30.10.2019 г.

Вернуться на главную страницy

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net