Главная / Авторы / Елена Сластина / Однажды ночью где-то…
Однажды ночью где-то…


Так называется книга, которую привезла в Читу из Германии Катерина Поладян

И, наверное, это тоже случилось однажды – в 1979 году маленькая девочка Катя оказалась по ту сторону границы Советского Союза. Восемь месяцев в Риме, потом в Вене (семья одарённого художника направлялась из Подмосковья в Новую Зеландию!).

Но предложили реставрировать церковь в Берлине, и два года Поладяны прожили в лагере для мигрантов; в 1-й класс ещё совсем русская Катюшка, у которой бабушка – полунемка, а папа – полуармянин, пошла вместе с бойкими турчатами.

«В школе все говорили на немецком, турецком. Одна я ничего не понимала. А дети так злы… Учительница брала меня за руку после уроков, вела к себе домой, кормила, и по 3-4 часа мы учили язык», – расскажет Катерина в одном из интервью во время тура по Дальнему Востоку. Чита и Улан-Удэ – завершающие его пункты. 14 марта – встреча с читинцам в пушкинской библиотеке.

…Так вот однажды дочка художника поняла, что не только говорит и читает на некогда чужом языке, но и мысли слагает на немецком. На нём прочтёт русскую классику. Окончит театральный университет, станет актрисой, выйдет замуж за режиссёра и даже однажды сыграет по его постановке все (!) роли в «Анне Карениной».

Актёрство и сейчас её хлеб – снимается в полнометражных и короткометражных фильмах. На счету 12 ролей, в том числе в популярном в Германии детективном сериале «Tatort» («Место преступления»). Однако в 2003-м Поладян получила литературную премию Академии искусств Берлина, в 2008-м – Дома литературы Гамбурга, в 2014-м – стипендии Альфреда Деблина и фонда Роберта Боша… Однажды поняла, что ей хочется не просто играть кем-то сочинённые роли, и стала писать эссе, театральные тексты, романы, которые на исторической родине требуют перевода…

Именно этим занимались студенты Владивостока, Хабаровска, Благовещенска, Читы. По чуть-чуть. Чтобы отточить знание языка. Чтобы понять мятущуюся эмигрантскую душу. Главная героиня книги живёт за границей. Однажды раздаётся телефонный звонок, и она приезжает в Россию продать бабушкин дом, полный семейных тайн и воспоминаний. Продаст?

– Зачем знать, – улыбается автор. – Главное – что она лучше узнает себя, примирится с чем-то в себе. Я долго думала – съездить в Россию, в наш дом под Москвой, или писать по памяти. Выбрала второе и рада: в ином случае это был бы совсем другой роман.

Книга вышла в 2011 году, и для автора, казалось бы, уже «приостыла». Но благодаря студенческим семинарам, творческим встречам опять ожила. На одном из таких семинаров я побывала: круг студентов, на полу – фигурка собаки, банка сгущёнки… Вкус детства?

– Я много чего помню. Песенки. Вот эта – «и тогда наверняка вдруг запляшут облака…». Помню, как бабушка сидела на диване и смотрела фигурное катание – выступала молодая Ирина Роднина…

У детей Катерины русские имена – Настя и Витя. Родители за 36 лет в Германии не стали учить немецкий язык (очень обширна русская диаспора), поэтому дочь говорит с ними только на русском. Но бытовое общение не позволяет поддерживать и развивать знание родного языка. А для неё это очень важно:

– Раздражает, что какие-то вещи, какие я сказала бы на немецком, по-русски уже не знаю, как сказать. Читаю на уровне 2-го класса. Во время поездки решила, что пора навёрстывать упущенное.

Планируют вместе с мужем написать книгу впечатлений о туре по России, во многом они расходятся – возможно, ей краски расцвечивает ностальгия, он – оценивает всё с позиции европейца.

– Меня спрашивают: где Ваша родина – в России или в Германии? В России я чувствую себя немкой, в Германии – русской. Мне комфортно в любой стране: у меня есть «внутренняя родина».

Однажды мы сможем глубже её понять – заинтересуется книгой российское издательство; найдётся талантливый переводчик (для Катерины важно, чтобы был передан не просто смысл, но ритм написанного). И читинский читатель прочтёт роман и, возможно, вспомнит, как однажды маленькая русская девочка Катя оказалась за границей Советского Союза, а потом, спустя несколько десятков лет, попала и вовсе в другую страну, вновь замершую на распутье…

Все материалы рубрики "Гости нашего города" 
 

Елена Сластина
Фото Евгения Епанчинцева
«Читинское обозрение»
№11 (1339) // 18.03.2015 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net