Кoкуй 2-й — село Александрово-Заводского района Забайкальского края России. Название «Кокуй» переводится с эвенкийского как «берёзовая роща». Было основано 219 лет назад эвенками и тунгусами, поставившими свои шатры на месте нынешнего села. Позже туда ссылались татары и декабристы с разных городов нашей страны.
Конечно, с таким разнообразием населения в Кокуе-2 не могло не появиться своих собственных диалектизмов — особенностей речи, существующих в условно-закрытом пространстве, иногда выходящих за пределы села, а порой — нет. Я решила узнать у местных жителей, какие самые распространённые диалектные слова используются в повседневной жизни и речи вторококуйцев. Получилось вот что.
Плывучие пески в Кокуе-2 называются «зыбун» — это почва, которая внутри содержит воду, а сверху очень мягкая. Если корова наступит копытом на зыбун — то она, вероятнее всего, туда провалится.
В этом селе фонетически видоизменились и названия сторон света — по крайней мере, «север» здесь звучит немного иначе — «сивер».
Вместо слова «острый» пришла замена — «вострый». Следы этого явления можно заметить и в географических названиях поселения. В Кокуе-2 находится христианская молельная гора под названием Воструха — считается, что наименование связано именно с её «острой» формой.
Также используется только «бравый», «браво» вместо «красивый», «хорошо», «прекрасно».
Большой деревянный сосуд для замешивания теста у вторококуйцев носит название «квашня». Отметим, что это слово в данном значении использовалось (и, наверное, до сих пор используется) и в других регионах в сёлах и деревнях. Но широко распространено и у нас по Забайкальскому краю — в этом селе в частности.
Что касается сельского хозяйства — то куда же без названий, касающихся животных! Вы могли слышать такое слово, как «кутята» — обычно «кутёнком» называют недавно родившегося щенка. В Кокуе-2 же «кутёнок» — это детёныш козы.
Про корову перед родами говорят, что у неё «упала кость», поскольку анатомически кости таза приопускаются. А ещё говорят, что она «навымнула» — когда вымя коровы увеличивается перед отёлом.
Урос — это взрослый ростовой конь, который в какой-то момент отказывается работать. Причём довольно эффектно и с представлением — конь «намеренно» падает, лежит, пускает пену, имитируя невозможность приступить к работе.
Забавное и милое слово «иишинка» имеет два значения. Первое — «яичница», как можно было предположить по звучанию. Второе же немного интереснее. Когда корова только отелилась — первые три дня её молоко пить нельзя, поскольку оно очень жирное. Его запекают в русской печи три часа при умеренной температуре, и получившуюся своеобразную массу называют также иишенкой.
Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
Александра Скрипко,
студентка историко-
филологического
факультета ЗабГУ
«Читинское обозрение»
№47 (1687) // 17.11.2021 г.
Вернуться на главную страницу
0 комментариев