Мы уже узнали об истории буквы Ё – самой молодой буквы в русском алфавите. Она ещё и единственная необязательная буква, да и вообще единственная в своём роде!
Необязательность использования буквы Ё можно объяснить двумя причинами: её сходством с буквой Е и её происхождением от Е, что подтверждается чередованиями этих букв (и соответствующих звуков) в родственных словах: лёд – ледяной, шерсть – подшёрсток, жена – жёны и др. По правилам орфографии безударная буква Е может быть проверена буквой Ё, которая почти всегда стоит под ударением. Да-да, почти! Оказывается, бывает и безударная буква Ё, хотя и редко: сёгу́н (заимствованное), кёнигсбе́ргский, сёрфинги́ст (слова образованы от заимствованных), в исконно русских словах – сложных (самолётострое́ние) и с частями трёх- и четырёх-: трёхме́сячный, четырёхэта́жный и др., в падежных формах числительных триста и четыреста: трёхсо́т, трёмста́м, о трёхста́х, четырёхсо́т, четырёмста́м, о четырёхста́х.
А ещё необязательность использования буквы Ё вызывала и продолжает вызывать многочисленные ошибки и недоразумения. Самое известное связано со Львом Толстым. Немногие сейчас знают, что он сам и его близкие произносили его имя Лёв. Кроме того, персонаж романа Толстого «Анна Каренина» Константин Левин (как мы привыкли) самим автором был назван Лёвин, это должно было подчеркнуть связь персонажа с самим Львом Толстым. Но типография, где печатался роман, отказалась сделать нужную литеру, и замысел писателя был разрушен.
Да и многие другие известные имена должны произноситься несколько иначе: Афанасий Афанасьевич Фёт – русский поэт, Вильгельм Конрад Рёнтген – немецкий физик, Николай Константинович Рёрих – русский художник, Шарль Луи де Монтескьё – французский писатель и философ, Пафнутий Львович Чебышёв – русский математик.
В нарицательных именах тоже часты ошибки из-за отсутствия буквы Ё: если человек их видит, когда читает, а в устной речи не слышит, откуда ему знать, как их произносить? Вот и появились в своё время шо́фер и мо́лодежь, только потому, что было написано так, а не шофёр, молодёжь, как надо. То же самое произошло со словами свёкла, новорождённый, осуждённый, жёлоб, жёрнов, принесённый, привезённый. Последствия этого процесса проявляются, например, в том, что уже появились варианты литературного произношения жёлчь и желчь, манёвр и маневр, планёр и планер, берёста и береста. Есть и такое последствие – [о] (на месте Ё) произносят и там, где Ё отродясь не было: в словах опека, афера, бытие, хребет, гренадер, зев.
А однажды жарким летом в одной из газет появился заголовок «В выходные передохнем от жары»; одна половина читателей обрадовалась – «передохнём!», а другая испугалась – «передо́хнем?!»..
До сих пор у буквы Ё есть противники и сторонники. А если есть интерес – значит, история продолжается!
Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
Елена Филинкова,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка
и методики его преподавания ЗабГУ
«Читинское обозрение»
№4 (1540) // 23.01.2019 г.
Вернуться на главную страницу
0 комментариев