Взаимоотношения между кириллицей и латиницей довольно сложные. В сознании современных людей эти алфавиты часто переплетаются. Возникает вопрос: как лучше?
Особенно бывает сложно с иноязычными словами, которые вот прямо сейчас, на наших глазах, заимствуются, постепенно входят в русский язык. Как говорят лингвисты, да и все замечают, слова приходят вместе с вещами, понятиями. Но теперь они приходят ещё и вместе с их графическим, письменным обликом, который сложился в другом языке.
И вот для нас возникают сложности: как писать — Internet или Интернет, Google или Гугл, Viber или Вайбер, Wi-Fi или вайфай, SIM-карта или сим-карта? И это не только названия, но и ещё обычные слова, термины, торговые марки. С одной стороны, перенести в русский текст слова так, как они уже написаны, проще. Гораздо сложнее ломать голову, как их передать русскими буквами, то есть транслитерировать. С другой стороны, нерусские буквы не все могут прочитать, надо заранее знать, как это правильно произнести (а вдруг «Вибер»?). Ну и конечно, есть мода, есть желание человека показать своё знание иностранного языка и «современность»…
Приходя в русский язык, слова осваиваются в нём, как бы «обживаются». И постепенно приспосабливаются к нашей грамматике, фонетике и, конечно же, письму. Ведь так гораздо удобней нам, носителям языка. Поэтому все новые заимствованные слова рано или поздно будут писаться буквами русского алфавита, и чем активнее слово используется, чем оно популярнее, тем скорее оно должно появиться в русском графическом облике. Более того, это даже требование нашего правописания! Иноязычные слова надо передавать средствами русского алфавита, ведь это отвечает интересам всех грамотных носителей языка «вне зависимости от того, каким иностранным языком и в какой мере он владеет», — так отвечают на интернет-портале «Грамота.ру».
Поэтому «Вайбер» гораздо лучше, чем Viber. Ах, какие страсти разгораются в интернете, когда обсуждают, как читать Viber! Высказываются и те, кто хорошо знает английский (хотя слово вовсе не английское!), и те, кто совсем им не владеет. А вот «Вайбер» для всех одинаков, в этом и есть его удобство.
Также уже есть в словаре Веб и веб (веб-адрес, веб-камера, всего 81 слово), ВИП (и ВИП-зал, ВИП-персона, всего 36 слов), вайфай, сим-карта (или симка, сниженное), Гугл (гуглить, гугловский), ИТ-специалист (айтишник), ПИН-код, экшен, онлайн, имейл и множество других. В некоторых случаях и латинские буквы сохраняются: настолько сильны оказались традиции: 3D-эффект, SOS, некоторые торговые марки. Хотя таких примеров мало, вот уже и COVID-19, недавно появившийся в нашей речи, всё чаще пишется Ковид-19, ковидом, постковидный и так далее.
А в целом, кириллица для нас — это не только удобство использования, но и некий культурный код, отмечающий всё «наше» или принятое нами.
Все материалы рубрики «Говорите по-русски»
Елена Филинкова,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и
методики его преподавания ЗабГУ
Фото: rusadmin.biz
«Читинское обозрение»
№39 (1731) // 28.09.2022 г.
0 комментариев