Отвечаем на ваши вопросы

Встретила на саммите брутального мерчендайзера...


Сейчас очень много иностранных слов, которые мы не понимаем. Разъясните, что они значат, неужели нет русских вариантов: саммит, брутальный, эпатажный, мерчендайзер, промоутер, провайдер, менеджер?

Н.А. Филиппова


Заимствование – явление, объективно необходимое для развития языка. Однако сегодня мы переживаем небывалую экспансию иноязычных элементов. Наиболее значительную группу составляют заимствования, связанные с изменениями в социально-экономической, политической, культурной и духовной жизни. В основном это американизмы.

Прежде всего, новая заимствованная лексика распространена в экономической сфере: маркетинг, менеджер, приватизация, конверсия, инвестиции, монетаризация, ипотека, лизинг, консалтинг и др. Немало заимствований проникло в политическую лексику: импичмент, инаугурация, пиар-службы, спичрайтер, спикер, электорат, имиджмейкер, саммит, мониторинг, мигрант, истеблишмент, популизм. Появление значительной части заимствованных слов связано с развитием компьютерных технологий: файл, сайт, веб-дизайн, монитор, драйвер и др. В современной разговорной и публичной речи наблюдается экспансия англоязычных междометий типа o’кей, вау, упс и т.п.

Существует проблема уместности использования заимствований. Рекомендуется не использовать заимствованное слово, если есть подходящий русский синоним, а также без учёта значения. 

Итак, что же означают приведённые нашим читателем слова?

САММИТ – 1. Официальное. Конференция, совещание, собрание глав государств и правительств. Российско-американский саммит на высшем уровне. 2. Публицистическое. Встреча, совещание руководителей республик, областей. Саммит республиканских лидеров в Москве.

БРУТАЛЬНЫЙ – Книжное. Грубый, суровый; жестокий. Брутальные нравы. Брутальная выходка.

ПРОМОУТЕР – 1. Лицо, способствующее организации съёмок фильма, спортивных состязаний и т.п. 2. Лицо или группа лиц, занимающаяся рекламой товара, услуги с целью продвижения их на рынок. Клубный промоутер.

ПРОВАЙДЕР – Организация, предоставляющая доступ к электронным средствам связи. Провайдер мобильной связи. Услуги провайдеров.

МЕНЕДЖЕР – Специалист по управлению производством; наёмный руководитель предприятия или подразделения. Работать менеджером.

МЕРЧЕНДАЙЗЕР – человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях, контролирует наличие всего ассортимента товаров на полках магазина и расположение его в наиболее благоприятных для покупки местах. Принять на работу мерчендайзера.

ЭПАТАЖНЫЙ – связанный, соотносящийся по значению с существительным «эпатаж». ЭПАТАЖ – Книжное. Вызывающее поведение, скандальная выходка, нарушающая общепринятые нормы. Эпатажное стихотворение.

Как видим, все эти слова трудно заменить соответствующим русским однословным эквивалентом, только сочетанием слов. Кстати, некоторые из этих слов устойчиво используют в неверном значении, например, слово «брутальный» приобрело положительную оценочность и часто используется как «гордый», «мужественный» или даже «маскулинный».

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"

 


Юлия Щурина
кандидат филологических наук

«Читинское обозрение»
№42 (1370) // 21.10.2015 г.


Вернуться на главную страницу

 

Обсуждение
Оставить комментарии

Имя:*

E-mail:

* - поля, обязательные для заполнения

Ваши комментарии:*

НЕ ПРОПУСКАЮТСЯ:
оскорбления, маты, обвинения в преступлениях и право- нарушениях, подробности личной жизни (журналистов, авторов, героев публикаций).
ДЛЯ СВЯЗИ
c редакцией можно указать свой телефон, email (эта информация не публикуется).