50 лет невероятных приключений итальянцев в России

Часть I


История рождения знаменитых кинокартин начинается по-разному: с серьёзных литературных первоисточников, с работы сценариста, с газетных и журнальных заметок, с внезапно пришедших идей, случаев из жизни и даже с песенных строчек… Однако за всю историю кинематографа (по крайней мере, отечественного) один единственный фильм пришёл к миллионам восторженных зрителей благодаря ...жульничеству! Причём со дня рождения идеи блистательно-авантюрной истории, подкреплённой этим самым «жульничеством», в этом году исполняется 50 юбилейных лет! Но давайте по порядку…

Кино-кидалово по-итальянски
26 октября 1970 года на экраны мира вышел масштабный исторический блокбастер производства СССР-Италия, поставленный Сергеем Бондарчуком «Ватерлоо». Картина обошлась в кругленькую сумму – 25 миллионов долларов (порядка 100 млн в перерасчёте на курс 2019 года). Половину затрат понесло Госкино. Партнёр «Ватерлоо» – фирма всемирно известного продюсера, итальянца Дино де Лаурентиса («Кинг-Конг», «Дюна», «Гладиатор», «Ю-571» и т.д.) внесла лишь четвёртую часть своей доли и попросила русских коллег о небольшой отсрочке. В итоге почти весь проект оплатили русские, а итальянская сторона свой долг так и не стала возвращать, предпочитая получать барыши с проката блокбастера. Советских киношников, выражаясь современным сленгом, попросту «кинули» на миллионы долларов – вот и верь капиталистическому кинематографу и его служителям! Руководство Госкино схватилось за голову в поисках способов вернуть деньги с должника. И тогда на помощь пришли творцы.

Спагетти по-русски
А началась вся эта «итальянская» история незадолго до аферы сеньора де Лаурентиса...

Неразлучная пара Эмиль Брагинский и Эльдар Рязанов 49 лет назад, точней в начале августа 1970 года, положили на стол худсовета «Мосфильма» литературную заявку сценария фильма «Спагетти по-русски» с расчётом на сотрудничество с итальянскими кинематографистами, с которыми на тот момент были самые тёплые связи. Написанное начальству совершенно не понравилась: «Итальянцы у вас какие-то неположительные, жуликоватые (как в воду глядели – прим. автора этих строк). Переделывайте их...». Авторы заявки с этим не согласились, справедливо считая, что написанное интересно и оригинально. В самой же заявке говорилось (дословно): «Сюжет строится на злоключениях группы итальянских авантюристов, пытающихся овладеть драгоценностями, закопанными в Ярославле ещё во время революции. Избранная авторами ситуация позволяет развернуть весёлое и увлекательное комедийное действие. Значительное место в будущем фильме отведено образу советского милиционера Серебрякова, который положительно трактуется авторами». Но, сколько ни бились с киночиновниками Брагинский и Рязанов, заявку фильма положили «на полку».

Даёшь авантюру, торты и льва!
Но, как говорится, «не было бы счастья, да несчастье помогло». Несмотря на неплохие кассовые сборы от проката «Ватерлоо» в СССР, Европе и США, в системе Госкино осталась громадная финансовая «дыра», «пробитая» по вине итальянской стороны. Чувствуя себя всё же виноватыми (совесть заговорила?) «контора» де Лаурентиса была не прочь реабилитироваться в глазах русских коллег, а заодно и неплохо подзаработать на «руссо экзотик». «Мосфильм» пошёл навстречу итальянцам, но с опаской... Вот тут-то и вспомнили опальную заявку, пролежавшую «на полке» пару лет. В марте 1973 года заявка, а затем и сценарий Брагинского и Рязанова были немедленно реанимированы с незначительными поправками. Место действия фильма из Ярославля перенесли в Ленинград, а милиционер Серебряков стал Васильевым. Производство было готово к запуску проекта. Но не тут-то было! С итальянской стороной возникли серьёзные проблемы.

«Всё, что вы мне понаписали, полнейшие чушь и бред, – безапелляционно заявил русским продюсер фильма великий и хитроумный киномонстр Дино де Лаурентис. – Мне нужен крутой авантюрный комический фильм-погоня, состоящий из трюков. Единственное, что можно сохранить – это, пожалуй, историю с живым львом».

Несчастные соавторы принялись выдумывать трюки: посадку самолёта на шоссе, прыжок во время разведения моста, рискованные сцены со львом и т.д. Наконец-то, одобренный итальянской стороной сюжет снова понесли продюсеру, и тот приказал обязательно вставить в картину какой-нибудь эпизод в ГУМе: «Таких огромных магазинов в Европе нет, и он произведёт впечатление на зрителей». А ещё де Лаурентису взбрело в голову, чтобы русские сочинили сцену, где герои швыряются друг в друга тортами – это проверенный на зрителе приём, это смешно. Все новые сцены были вставлены в сценарий, за исключением «американского юмора» – потасовки с использованием кондитерских изделий – здесь советская сторона встала «насмерть»: «Не хватало нам ещё штампов и «гримас» буржуазных комедий...».

«Безумная гонка по России» и балбесо-реджиста
Сценарий, в конце концов, утвердили с обеих сторон. «Спагетти по-русски» стали «Невероятными приключениями итальянцев в России» (для краткости, в «рабочем» варианте – «Итальянцами в России»). Сами партнёры русских, в первую очередь продюсер проекта, остались не слишком довольны названием. Поскольку будущая комедия с поиском сокровищ, погонями, взрывами и трюками планировалась итальянской стороной в духе знаменитой авантюрной картины Стэнли Крамера «Этот безумный, бе-зумный, безумный, безумный мир» (не единожды с успехом демонстрировалась в СССР), де Лаурентис настаивал назвать её «Безумная, безумная, безумная, безумная гонка в России». И настоял ведь... Правда, для будущего проката ленты в Италии...

Рязанов перечитал сценарий, ужаснулся обилию трюков, выругался, а затем мрачно процедил: «Мне жаль режиссёра-балбеса, который рискнёт это снимать».

В итоге «балбесом» стал сам Рязанов. Правда, активно сопротивлялся: «Я такую ахинею снимать не буду!». Однако руководители Госкино надавили на Рязанова, и тот согласился... Итальянскую сторону, более второстепенную и скорей вспомогательную, нежели творческую, представлял режиссёр Франко Проспери. Подготовительный период для съёмок в России продолжался 31 день – по советским меркам это было катастрофически мало, у нас едва ли не каждый трюк готовили несколько месяцев.

«Завалящие» итальянцы
Актёров выбирали иностранные продюсеры, что для Рязанова было, мягко говоря, непривычно. Итальянцы экономили буквально на всём, и актёры не были исключением. Режиссёр фильма мечтал поработать с Витторио Гассманом, но поскольку де Лаурентис в успех картины изначально не верил, звёзд никто даже не беспокоил, подбирали кого подешевле. Однажды Рязанов одобрил фотографию очередного кандидата, а потом получил сообщение, что актёр сниматься не может – «топчет зону» за неуплату налогов. Режиссёр очень хотел снимать в роли русской итальянки Ольги – Наталью Варлей, но де Лаурентис был почему-то против очаровательной «студентки, комсомолки, спортсменки» и настоял на малоизвестной даже в Италии Антонии Сантилли. Кстати, сеньора Сантилли ради съёмок у «экзотических» русских отказалась от предложения принять участие в знаменитой голливудской картине «Серпико» (реж. С. Люмет, 1973) с участием Аль Пачино. Как выяснилось впоследствии, не прогадала...

С советскими артистами обошлось, естественно, без криминальных и других проблем. Весь основной состав: Андрей Миронов, Евгений Евстигнеев и Ольга Аросева был утверждён с первых же проб.

«Швейную» часть расходов на «Итальянцев в России» взяли на себя нерадивые партнёры русских. В результате костюмы к фильму, присланные итальянцами, оказались таким ветхим тряпьём, что вконец озлобившийся Рязанов распорядился отправить в Рим телеграмму, в которой сообщалось, что «Мосфильм» не лавка старьёвщика. Как потом выяснилось, её не отправили, дабы не осложнять отношений с партнёрами.

Съёмки будущего комедийного шедевра отечественного кинематографа «Невероятные приключения итальянцев в России» начались 14 мая 1973 года.

Невероятный натурализм в съёмках, декорациях, машинах итальянской «скорой помощи», от которой в обморок падали, и гипсовой ноге инвалида, которую ел русский. «Осторожно, рыбку не задави!»: особенности советской «автосубмарины». Как итальянцы на русских жаловались. «Я сделаю всё сам»: смертельный риск актёра на высоте 20-ти этажей. Когда хищнику всё «до лампочки», или Тащи льва трактором! Итальянские «авантюристы» в XXI веке... Об этом во второй части итальяно-советико киноприключений. А пока чао, друзья!

Часть II

Все материалы рубрики "Синескоп"

 


Сергей Балахнин,
режиссёр, киновед

Иллюстрации автора
«Читинское обозрение»
№4 (1592) // 22.01.2020 г.



Вернуться на главную страницy

 

Обсуждение
Оставить комментарии

Имя:*

E-mail:

* - поля, обязательные для заполнения

Ваши комментарии:*

НЕ ПРОПУСКАЮТСЯ:
оскорбления, маты, обвинения в преступлениях и право- нарушениях, подробности личной жизни (журналистов, авторов, героев публикаций).
ДЛЯ СВЯЗИ
c редакцией можно указать свой телефон, email (эта информация не публикуется).