Главная / Авторы / Екатерина Скороход / Красавица «Ё» — быть или не быть?
Красавица «Ё» — быть или не быть?


Как сделать так, чтобы фраза «В сборнике есть несколько записей и помет писца» не давала повода разыграться воображению читателя? Ответ прост — узаконить букву Ё, которая, по мнению многих, занимает особое мнение в российском культурном пространстве. Сегодня, кстати, эта литера отмечает свой день рождения. Ну что, поздравим?

Согласно правилам русского правописания, употребление буквы Ё в большинстве случаев является факультативным, то есть необязательным. Приходилось ли вам когда-нибудь слышать, как ребёнок читает не адаптированный для него текст, в котором не расставлены буквы Ё? В этом случае процесс чтения и восприятия информации значительно затрудняется, порою возникают и забавные ситуации. «Всё», «узнаёт», «нёбо», «передохнём» — попробуйте прочитать эти слова, заменив Ё на Е. Да и взрослому человеку, не привыкшему работать с текстами, игнорирование этой литеры доставляет массу неудобств. Почему же из всех тридцати трёх букв русского алфавита именно Ё уже на протяжении долгого времени находится в своеобразной опале? Что же с ней не так, если многие относятся к ней несерьёзно, даже понимая, что существует вероятность искажения смысла слова? Ведь никому же не приходит в голову, к примеру, упразднить букву Щ, несмотря на то, что её можно воспринимать как Ш с хвостиком.

Дискриминация по возрасту?

— Буква Ё — самая молодая в нашем алфавите, — рассказывает историк-политолог Наталья Злыгостева. — Этот ударный звук появился на Севере Руси только в XII–XIII веках, а на Юге — в XIV веке. В это время начался процесс перехода звука [э] в звук [о], естественно, при определённых условиях: менялся ударный звук [э], стоящий между мягким и твёрдым согласными звуками. Где-то до XIV века вместо Ё писали букву Е, орфография отставала от фонетики. Согласно распространённому мнению, букву Ё придумала княгиня Екатерина Дашкова, приближённая императрицы Екатерины II, первая женщина, занимавшая пост директора Петербургской Академии наук. Мысль об этом, якобы, посетила мудрую женщину на заседании Академии 29 ноября 1783 года. Екатерина Романовна предложила через новорождённую букву писать слово «ёлка». Но это миф. На самом деле, княгиня внесла предложение закрепить в письме диграф «io», но идею отвергли, поскольку церковь, в лице митрополита Новгородского и Санкт-Петербургского Гавриила, была против. На письме же первым букву Ё использовал историк и писатель Николай Карамзин. В стихотворении «Опытная Соломонова Мудрость» Карамзин написал букву в слове «слёзы», чтобы получилась точная рифма со словом «розы». Карамзин же и обозначил, что букву Е с двумя точками вверху следует писать, чтобы заменить диграф «io».

Спасибо вождю народов?

«Золотое» время для буквы Ё за её более чем двухсотлетнюю историю выпало на короткий период, когда она считалась обязательной. 24 декабря 1942 года был обнародован приказ наркома просвещения РСФСР Владимира Потёмкина «О применении буквы “ё” в русском правописании». Этот приказ вводил обязательное употребление Ё в школьной практике. Инициативу проявления такого внимания к «обиженной» букве приписывают самому Иосифу Сталину. Существует даже миф, что вождь народов, которому принесли документы на подпись о повышении ряда офицеров, лично исправил Е на Ё в фамилиях, где она предполагается. Кроме того, в ходе Великой Отечественной войны выяснилось, что в вопросе написания названий населённых пунктов немецкие оперативные карты территории СССР были более точными, чем наши. И всё по той же причине — пунктуальные немцы не «брезговали» буквой Ё. В это время в книжной и газетной печати началась активная реабилитация забытой буквы. Говорят, что полосы номера газеты «Правда» от 7 декабря 1942 года после распоряжения вождя пестрили буквами Ё.

А пожелает ли автор?

Активное использование буквы, когда её отсутствие приравнивалось к ошибке, длилось всего лишь до 1956-го, когда вышли новые правила русской орфографии и пунктуации, которые допускали замену Ё на Е. Использовать букву разрешалось лишь в словах, где её замена могла привести к ошибкам, путанице, а также в учебниках для детей младших классов и иностранцев.

В 2006 году в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации», одобренном Орфографической комиссией РАН, чётко указано, что употребление буквы Ё может быть последовательным и выборочным. Последовательное употребление необходимо в текстах с поставленными знаками ударения, в книгах, адресованных детям младшего возраста, в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

В обычных текстах рекомендуется выборочное употребление Ё, в следующих случаях: 1) для предупреждения неправильного опознания слова, например: «узнаём» в отличие от «узнаем», «нёбо» в отличие от «небо», «всё» в отличие от «все»; 2) для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, например: «сёрфинг», «флёр», «щёлка», в том числе для указания правильного ударения, например: «приведённый», «осуждённый», «новорождённый»; 3) в собственных именах — фамилиях, географических названиях, например: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Кошелёв, Берёзин, Олёкма.

В справочнике сделана важнейшая оговорка: по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой Ё. Поэтому её использование (как и неиспользование) не приравнивается к ошибке.

Конечно же, автор, особенно если он заинтересован в том, чтобы допустить в тексте как можно меньше оплошностей, не станет использовать букву Ё. Всё это приводит и к грубым ошибкам в произношении многих слов, и этим грешат даже дикторы центральных каналов. Такие обычные для разговорной речи слова, как «осуждённый», «новорождённый», «афера», «опека», зачастую произносятся неправильно. К примеру, многие ли носители великого и могучего правильно произносят слово «зимОвье»? Сплошь и рядом мы слышим его искажённый вариант «зимовьё». И опять же виной игнорирование такой нужной в языке буквы.

С «Ё» фамилиё?

Многим почитателям романов Дюма даже и в голову не приходит назвать коварного кардинала родным именем Ришельё (фр. Richelieu), как и философа и писателя Монтескьё (фр. Montesquieu), поэта Роберта Бернса (англ. Burns). И всё потому, что Ё у нас не в почёте. Существует легенда о том, что и в фамилии знаменитого русского поэта Фета две точки потерялись по вине издателей его первой книги, которые не стали заморачиваться и исковеркали его настоящую фамилию «Фёт».

Доводы о том, что текст с употреблением буквы Ё читается в среднем процентов на десять быстрее, чем без неё, никого не интересует. Кстати, Ё включают более двенадцати тысяч слов русского языка, а начинаются с неё около ста пятидесяти из них, примерно триста — заканчиваются. Средняя частота встречаемости буквы составляет один процент, а это не так уж и мало. Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный». Буква живёт и в географических названиях, и в именах и фамилиях. Вот уж кто точно с большой долей вероятности встанет на защиту Ё, так это владельцы последних. Наберётся множество русских фамилий, в которых она встречается, некоторые из них различаются только наличием в них Е или Ё: Лежнев–Лежнёв, Демина–Дёмина. В нашем языке насчитывается двенадцать мужских и пять женских имён, в полных формах которых присутствует Ё. Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна.

Случаев проблем, возникших у наших сограждан в этой связи, в юридической практике немало. И для многих эта орфографическая небрежность обошлась довольно дорого. В одном документе имя с Ё, в другом — с Е. Получается, что документы не соответствуют друг другу и принадлежат двум разным людям?

Действительно, в последние годы возросло количество инцидентов, когда из-за различного написания имени, отчества или фамилии в разных документах их носители не могли оформить наследство, получить материнский капитал и сталкивались с иными бюрократическими проволочками. Люди жалуются, что разного рода службы, на протяжении многих лет писавшие в паспортах и прочих документах имена и фамилии без Ё, теперь требуют, чтобы владельцы документов им же доказывали, что фамилии Ожегов и Ожёгов идентичны. Иногда человек вынужден обращаться в суд, чтобы доказывать, что он — это он.

Согласитесь, что мало кому понравится, когда его имя или фамилию коверкают. Разве что какой-нибудь «Королёве» понравится сравнение с царственной особой.

Изюминка или недобуква?

Кстати, в высших кругах и на самом деле бытовало мнение о том, что «ёканье» — исключительно удел простолюдинов и это не имеет никакого отношения к русскому литературному языку. К примеру, известный русский шахматист Александр Алехин не переносил, когда его фамилию произносили с буквой Ё, подчёркивая своё дворянское происхождение.

Фанаты же этой литеры, некоторые из которых даже объединились в союз активистов-популяризаторов буквы, напротив, считают Ё своеобразной изюминкой нашего языка, этаким его национальным достоянием. «Ёфикаторы», а именно так называют этих лингвистических активистов, даже стали инициаторами установления на родине Николая Карамзина, в городе Ульяновске, памятника букве.

Противники такого «орфографического разгильдяйства», как игнорирование буквы Ё, утверждают, что не замечать её существования сродни пренебрежению к русскому языку и России в целом. Со своей стороны их оппоненты в голос утверждают, что эта литера — недобуква и её использование является настоящим насилием над читающими и пишущими.

Многие придерживаются мнения, что эта литера имеет для русского человека особое значение, и подкрепляют свои доводы тем, что в минуту эмоционального всплеска, не контролируя себя, русский человек, с большой вероятностью выкрикнет звук «йо», обозначающийся на письме буквой Ё. Именно так, по мнению некоторых исследователей русского языка, появился наш исконный эвфемизм «ё-моё», который, согласитесь, на письме с буквой Е не выглядит так Ёмко.

Трудно поспорить с тем, что по богатству вкладываемых в неё эмоций эта литера безусловно занимает особое место и ей трудно найти равных среди её сестёр по алфавиту.

Сколько букв в нашем алфавите?

Вообще, проблема употребления или неупотребления Ё давно перестала быть узко-лингвистической. К примеру, из-за отсутствия заветных точек чисто русская фамилия персонажа романа «Анна Каренина» Лёвина превратилась в еврейскую Левин. То, что в оригинале значилось именно «Лёвин», утверждают люди, хорошо знавшие Толстого и отмечавшие сходство между персонажем и писателем. Якобы Лев Николаевич специально назвал любимого персонажа производным от собственного имени.

Отнести ли этот факт к элементарной лени наборщиков текста или согласиться с мнением людей, разделяющих определённую идеологию, каждый решает сам. Пока же представители «любительской лингвистики» ломают копья, основываясь на вкусовых, эмоциональных и иного рода доводах, в академических кругах также ведётся дискуссия на эту тему.

— Эмоции по поводу этой буквы кажутся излишними, учитывая, что запрета на её использование, впрочем, как и на неиспользование, нет, — комментирует ситуацию кандидат филологических наук, заведующая кафедрой русского языка и методики его преподавания ЗабГУ Юлия Щурина. — Это значит, что каждый вправе сам решать, как ему писать — «ежик» или «ёжик». Буква Ё в русском языке не является обязательной, и это не дискриминация или неуважение, а лингвистический факт. Хотя специальных подсчётов не проводилось, лингвисты, как правило, Ё не используют. Кодификаторы до сих пор не уверены, стоит ли делать её обязательной, но в одном они сходятся: буквы Е и Ё необходимо признать эквивалентными в официальных документах с целью снятия определённых юридических проблем.

Где искать причины того, что буква Ё стала вытесняться из текстов внешне похожей, но совершенно другой буквой Е? Может быть, виной этому человеческая лень или этот факт имеет под собой экономическое обоснование, поскольку наличие этой литеры вызывало при типографском наборе дополнительные материальные затраты. Эти вопросы до сих пор остаются нерешёнными, впрочем, как и возможность правового закрепления обязательного употребления Ё в текстах, несмотря на то, что многие авторитетные люди поддерживают эту инициативу. Однако факт — вещь упрямая, и в нашем родном алфавите не тридцать две и не тридцать две с половиной буквы, а именно тридцать три.

К слову, в газете «Читинское обозрение» использование в текстах буквы Ё является доброй старой традицией, поэтому эта красавица чувствует себя на полосах нашей газеты полноправной хозяйкой. И мы этому рады. А вы как считаете?

Все материалы рубрики «Темы»

 

Екатерина Скороход
Фото автора
«Читинское обозрение»
№48 (1792) // 29.11.2023 г.

 

 

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net