Главная / Авторы / Елена Филинкова / Город как текст
Город как текст
Безграмотность в вывесках на улицах города


Проходя, проезжая по улицам своего города, человек воспринимает зрительно не только окружающие его предметы (дома, деревья, заборы, автомобили и прочее), но и окружающие его многочисленные буквы, которые складываются в слова, предложения, в бесконечный текст. Этот текст никогда не заканчивается, куда и откуда бы мы ни шли, из какого окна ни смотрели бы. Мы постоянно живём в этом тексте. А насколько он правилен и гармоничен?

Возьмём только частичку этого текста – один дом в самом центре города, мимо которого пролегают маршруты многих читинцев. Первый этаж дома густо увешан вывесками: «КОСМОС / фото-салон», «УЗИ диагностика / Гинеколог / вход с маникюрного салона», «АВИА и ЖД КАССА», «в салоне / парикмахерская / МОЛОДОСТЬ / бесплатный компьютерный / подбор причесок» (авторские особенности сохранены, знак / обозначает переход со строки на строку). 

Что вы замечаете в этих вывесках? Разнообразие предлагаемых товаров и услуг? А глаз филолога прежде всего замечает их безграмотность – орфографическую и грамматическую!

Сначала исправим орфографические ошибки. Прежде всего, все должны знать, что «фото» и «авиа» как составные части сложных слов пишутся слитно: фотоаппарат, фотоальбом – и фотосалон; авиапочта, авиапассажир – и авиакасса. Кроме того, в сочетании «авиа- и железнодорожная касса» должен использоваться «висячий» дефис. А вот аббревиатура в составе сложного слова, будучи первой частью, пишется через дефис: УЗИ-диагностика. И сложное слово «салон-парикмахерская» тоже пишется через дефис. Все эти слова есть в словарях. 

Теперь ошибка (и языковое явление) поновее – это графическое сокращение «ж.-д.» в виде самостоятельного слова (кстати, вот как оно пишется!). Графическое сокращение отличается от аббревиатуры тем, что существует только в письменном виде, так как предназначено для экономии времени и места при записи текста, а при чтении заменяется полным наименованием. Например, «г. Чита» все прочитают как «город Чита», а не как «гэ Чита»; написанные на календаре «пн», «вт» читают «понедельник», «вторник». Иногда, конечно, что-то подобное мы произносим: «и тэ дэ, и тэ пэ» (говорим с иронией о слишком долгой речи); «1000 рэ» (о слишком высокой цене). Но это же эмоционально окрашенная речь и к тому же неофициальная, для вывески это точно не подойдёт! Вот и сокращение «ж.-д.» не должно произноситься, не должно сочетаться со словом «касса». В русском языке нет такого слова, есть только «железнодорожная касса», поэтому никто – ни один лингвист, ни один словарь – не сможет сказать, как это пишется: «жэдэкасса», «жэ-дэ-касса», «ж.-д.-касса»

Перейдём к грамматическим ошибкам. Вход куда-либо может быть только «ИЗ маникюрного салона», и никак иначе: предлоги «в – из», «на – с» существуют антонимичными парами. И в сложном слове «салон-парикмахерская» склоняются обе части: в салоне-парикмахерской, из салона-парикмахерской и т.д. Как-то странно такие примитивные грамматические ошибки сочетаются с современными технологиями – УЗИ-диагностикой и компьютерным подбором причёсок! 

Если присмотреться, наш город как текст не очень правилен, не очень гармоничен, не очень приятен. А ведь это наш город! Хочется сделать его чище, приятнее глазу и душе! 

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Елена Филинкова,
кандидат филологических наук

«Читинское обозрение»
№25 (1405) // 22.06.2016 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net