Я помню учебники английского, в которых английские слова писали русскими буквами. В упражнениях встречались фразы типа «Май мазер лавз май бразер» или «Лондон из э кэпитал оф Грейт Британ». Видимо, на Первый канал пришли работать люди, изучавшие язык по таким учебникам.
С некоторых пор на фоне большой популярности караоке некоторые музыкальные передачи Первого канала стали сопровождаться субтитрами с текстом песен. Зрители получили возможность подпевать, даже не зная исполняемой песни. И если «Смуглянка» или «Конь» проблем не вызывают, то иностранные песни, по мнению сотрудников канала, слишком сложны для аудитории. И на случай, если школьный курс языка не принёс знание иностранных букв и слов, песни эти стали писать на экране русскими буквами. Наконец-то даже жители отдалённых уголков нашей страны смогли исполнить вместе со своим телевизором строки «Йоар волкинг эвэй, Виф май харт энд май соул».
Пожелаем же людям, которым пришла эта замечательная идея: «Лёрн инглиш энд донт финк, зет йоар виевер аре ступид»!
Все материалы рубрики "Дежурный по городу"
Михаил Корякин,
студент факультета филологии
и массовых коммуникаций ЗабГУ
«Читинское обозрение»
№8 (1492) // 21.02.2018 г.
0 комментариев