Главная / Авторы / Елена Филинкова / Латинские сокращения
Латинские сокращения


Буквы латиницы используются в русском письме нечасто, но они такие заметные, за ними стоит столько традиций и смыслов, что хочется рассказать о них подробнее. И может быть, тем помочь сохранению традиций.

Весь грамотный мир использует латинские сокращения. Так было принято и у средневековых книжников, и в более близком к нам XIX веке, и иногда сейчас. Латынь была универсальным языком науки, это сохранилось в обычных терминах и в тех, что продолжают писать по-латыни в медицине, биологии, лингвистике, юриспруденции. Да и в других текстах принято пользоваться сокращениями. Смотрите сами: латинское «i.e.» соответствует русскому «т.е.» – то есть; «et all.» — это наше «и др.» (и другие); есть «а.» и «а.с.», от «anno» и «anni currentis», что означает год и сего года, по-русски мы пишем «г.» и «с.г.». Это значит, что традиции сокращать часто употребляемые слова перешли и в русское письмо.

Но некоторые латинские сокращения у нас, что называется, прижились, остались. Вот — P. S. (с точками и с пробелом) или PS (без точек и пробела). Это сокращённое слово «постскриптум» — «после написанного» по-латыни. P. S. ставится в конце текста, если автор вспомнил что-то важное и решил добавить, чтобы не переписывать весь текст. Интересно, что сейчас, когда письма стали электронными и всегда можно внести в них дополнения, не переписывая полностью, всё равно продолжает использоваться постскриптум и это сокращение, настолько оно удобно.

А ещё есть его продолжение — P. P. S., то есть «постпостскриптум» — «после написанного после». Оно нужно, когда автору текста в конце пришла ещё одна важная мысль, получился ещё один постскриптум. Да, так тоже бывает. Иногда в интернете встречается аналогичное сокращение P. S. S., то есть «постсубскриптум» — «после того, что написано ниже». Однако в русском письме P. S. S. писать не рекомендуют, это не наша традиция, даже слова такого нет в русском языке.

Примечание NB (nota bene — «заметь хорошо», произносится «нота бэнэ») ставится обычно на полях книги, чтобы обратить внимание на важную информацию в ней. Это писали рукой, поэтому буквы N и B могли слиться, стать одним знаком.

Стало модно использовать ещё одно латинское сокращение vs (без точки) или v. (с точкой), что значит versus — против. Например, в спортивных поединках: «Спартак» vs «Динамо», Карпов vs Каспаров, Кличко vs Поветкин. Правда, сейчас это используют гораздо шире: чай vs кофе, свекровь vs невестка, кириллица vs латиница и др. Получается не очень внятно, зато модно и популярно. Наверное, поэтому всё больше пишущих и читающих возражают против такого использования сокращения.

Но сама традиция использования латинских сокращений в русском письме продолжается.

Все материалы рубрики «Говорите по-русски»

 

Елена Филинкова,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и
методики его преподавания ЗабГУ
Фото: poembook.ru
«Читинское обозрение»
№47 (1739) // 23.11.2022 г.

 

 

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net