Главная / Авторы / Анастасия Пальшина / О счастье
О счастье
Во многих европейских языках есть свои слова, обозначающие «счастливые» состояния


В прошлом выпуске мы говорили о том, как именуется состояние счастья в некоторых восточных языках.

Не меньшее внимание счастью, уюту и комфорту уделяют европейцы, а больше других людей на планете, пожалуй, скандинавские народы. Во многих европейских языках есть свои слова, обозначающие «счастливые» состояния.

Хюгге (Дания) — представьте, что вы сидите у камина, укутанные в плед, с кружкой горячего какао, в камине горит огонь, потрескивают дрова, а фоном играет ваша любимая музыка, вам хорошо? Это и есть хюгге. Как такового перевода слова «hugge» не существует. Это скорее не однозначное понятие, а сумма определённых вещей, ощущений и необходимых мелочей, которую можно обозначить как «уют», а в норвежском языке — как «благополучие». Основатель датского Института исследования счастья Майк Викинг писал: «Чем меньше роскоши — тем больше хюгге». Хюгге — это умение наслаждаться самыми простыми вещами и самыми обыденными занятиями.

Лагом (Швеция) — теперь вы находитесь в светлой комнате, где все вещи на своих местах, практичная и качественная мебель, всё продумано до мелочей. Философию шведского уюта, как правило, противопоставляют хюгге. В переводе со шведского «lagom» — «точно в срок». В целом, так и описывается это устройство жизни — всего в меру, сбалансированно, не много и не мало, а достаточно. Лагом, в отличие от хюгге, отказывается от множества «лишних» мелочей, но не исключает какие-то, казалось бы, незаметные детали, а скорее относится к ним более внимательно. Ключевой идеей лагом является способность устанавливать баланс между различными видами деятельности, между рабочим процессом и отдыхом.

Фрилуфтслив (Норвегия) — это то состояние, которое мы испытываем, когда уезжаем подальше от города, в домик у озера, например. В переводе с норвежского языка «friluftsliv» — «рекреационная деятельность», а со шведского языка — «жизнь на свежем воздухе». Философия фрилуфтслива заключается в воссоединении с природой для восстановления затраченных на работе и в городской суете жизненных сил. Достигнуть гармонии можно самым простым и совершенно не затратным путём. Кстати, в Норвегии право человека оставаться наедине с природой даже закреплено законом.

Гезеллиг (Голландия) — в этот раз вы можете находиться как в светлой комнате с чашкой чая в руках, так и в загородном доме у камина, или просто на природе, главное, в приятной компании. В переводе с нидерландского языка, «gezellig» — «уютный, приятный, подобно хюгге», а в переводе на датский «gezellig» и есть «hugge». Однако в отличие от хюгге, главная идея этого уюта заключается в том, что ты получаешь его, находясь с кем-то рядом, будь то близкие друзья, родственники, ваша вторая половина или вы все вместе. Смысл этой философии в коллективном отдыхе и исключительно позитивном общении. Гезеллиг — это оживлённый, тёплый и приятный диалог, зачастую в большой компании, создающий особую уютную атмосферу.

Часть III

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Анастасия Пальшина,
преподаватель Читинского
педагогического колледжа

«Читинское обозрение»
№48 (1636) // 25.11.2020 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net