Главная / Авторы / Николай Епишкин / Оставьте слово французам
Оставьте слово французам
Ville – слово французское, и означает оно «город»


Зачем вы, девушки, английский любите?! Одни страдания от той любви. Для читателей, конечно, прежде всего!

Я о «Хоть горшком назови» Анастасии Ивановой. Как только появляется что-либо связанное с английским языком, то частенько открываются «перлы» российского воображения, с которыми я уже не раз сталкивался у других читинских авторов. Откуда что берётся?!

«Детский центр «Талантвилль». Нет в английском языке ville – городка, деревни, пожалуйста, возьмите какой-нибудь русско-английский словарь.

Ville – слово французское, и означает оно «город». Приведённые примеры (Джексонвилл, Луисвилл) – дань происхождению или моде. Дело вот в чём. Южные территории США были колонизированы испанцами и французами, от которых и остались многие названия населённых пунктов. Ну, вот, например, Новый Орлеан. Когда территории разными путями вошли в состав Соединенных Штатов, то стали произноситься на английский манер, в нашем случае конечное мягкое «ль» стало произноситься «лл», что, впрочем, и свидетельствует о французском двойном LL в конце слова ville.

Есть с «виль, вилль» и в русском языке, это – бидонвиль (неблагоустроенное жильё, хибары, лачуги обычно на окраине больших городов).

А в остальном, прекрасная маркиза Анастасия, всё хорошо, всё хорошо!

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Николай Епишкин,
переводчик

«Читинское обозрение»
№12 (1548) // 20.03.2019 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net