Главная / Авторы / Анастасия Иванова / Рекламный креатив
Рекламный креатив
«Арбузиха, дыни, сочные, спелые, молодые»


Сегодня обратим своё внимание не на забавные провалы, а на языковые находки (или попытки поиска таковых) в рекламе, которые указывают на творческий потенциал её создателей.

Начнём с рекламы центрального уровня. Вот, например, предложение с листовки одного известного интернет-провайдера (сами угадайте, какого): «вТТК@йся». Перед нами игра слов, основанная на созвучии глагола и знакомой аббревиатуры, плюс креативный подход к оформлению графического облика нового слова. Просто, со вкусом, сразу понятно, а ещё отлично запоминается. 

Вот другой пример, описывающий возможности абонентов телекоммуникационной компании: «Безлимитно по России». Эта реклама не столь удачна, как предыдущая, однако налицо попытка создание нетипичного наречия от прилагательного «безлимитный». 

А вот другая компания более креативно подошла к демонстрации своих преимуществ мобильной связи и доступа к Интернету. Особенно автору текста пришлась по душе следующая фраза: «Я слышал, ты грабишь туристов, Роу Минг. Я применю технику укрощения цен». Трансформация слова «роуминг» в имя криминального китайского авторитета выглядит по меньшей мере остроумной, вызывает ассоциации с целым рядом фильмов об азиатских гангстерах. И пусть в китайском языке слов со звуком Р не существует, всё равно для рекламы это находка. Кстати, думаю, Лоу Минг звучит ещё более аутентично.

Забайкальская реклама, порой бессмысленная и беспощадная, тоже способна подарить внимательному зрителю радость первооткрывателя. Вот вывеска у торгового лотка, написана от руки: «Арбузиха, дыни, сочные, спелые, молодые». Не правда ли, поражает воображение? Бывают ли спелые дыни молодыми? Если да, то почему принято говорить: молодо-зелено? И, простите за любопытство, как продавец определяет, какого пола арбуз он предлагает доверчивой публике? Ведь получается, арбузиха – жена арбуза?

А вот пример, найденный на баннере родного города: «Мне от 40 до 78 квадратных метров, буду готова к концу августа. Познакомимся?». Да простит меня читатель, не могу не восхититься отличным чувством юмора местных креативщиков. Ошеломляющий эффект неожиданности, новизна подачи, удачный вариант имитации диалога – мимо такой рекламы так просто не пройти.

Или вот слоган пиццерии: «Сочнее. Мяснее. Сырнее. Вкуснее». Да, от прилагательных «мясной» и «сырный» нельзя образовать формы сравнительной степени. Но если очень хочется, то можно.

Вывески с названиями магазинов также относятся к рекламе и порой восхищают оригинальностью. Например, вызывает интерес магазин для автолюбителей «Автограф». Не вызывает? Тогда познакомьтесь с его очаровательной соседкой. Прошу любить и жаловать – «Авто-мать» (я не шучу!). 

А закончим подборку отсылкой к супергеройскому эпосу американской массовой культуры. Хотя нет, не только американской. Ведь недаром ей отдали дань хозяева киоска по продаже местного фастфуда «Шаурмен». Вот он, секретный источник суперспособностей! Интересно, как бы могли называться конфликты между этой торговой точкой и другими? Суши-мен против Шаурмена?

И хотя не все примеры одинаково удачны, всё же сами попытки радуют: ведь можем, когда захотим!

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Анастасия Иванова,
кандидат филологических наук

«Читинское обозрение»
№37 (1417) // 14.09.2016 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net