Главная / Авторы / Елена Филинкова / Ша!
Ша!
Продолжаем изучать буквы нашего алфавита


Некоторые названия букв старинной кириллицы – это обычные русские слова: земля, люди, слово… А является ли таким же словом название одной из букв, буквы Ш? Что имеют в виду, когда говорят: «Ша!»?

На самом деле, перед нами омонимия, т.е. совпадение внешнего (звукового и буквенного) вида совершенно разных слов языка. Слово «ша» из нашего заголовка – это просторечное междометие, т.е. слово, выражающее, но не называющее эмоции. По данным академического «Словаря русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой, оно употребляется как категорическое предложение, требование прекратить что-либо. Слово это встречается и в «Словаре воровского жаргона» в значении «молчать!». В происхождении междометия «ша» много неясного. Одни лингвисты считают его заимствованием из еврейского языка (sha – «тише»), другие думают, что это сокращение слова «шаба́ш» – в просторечии «окончание работы».

Другое слово «ша», название кириллической буквы, ничего не значит, и сейчас неизвестно, значило ли оно что-нибудь в прошлом. Происхождение буквы Ш и её названия очень древнее. Возможно, она восходит к финикийской букве шин, её название означало «зуб», а выглядела она очень похоже на современную W. Кстати, от буквы шин происходит греческая буква сигма – Σ. Есть также версия о происхождении Ш от египетского иероглифа, обозначающего затопленное поле в долине Нила. А что, очень похоже – взгляните на форму нашей буквы!

Однако ориентироваться только на форму буквы, конечно же, нельзя. Иначе можно зайти слишком далеко и попробовать связать нашу букву Ш с китайским иероглифом 山 «шань», что значит «гора», и снова сказать: «А что, похоже!». Изучая происхождение чего-либо, важно учитывать много факторов, и отнюдь не случайные совпадения.

Буква Ш была введена в кириллицу специально для славянского языка, чтобы обозначать соответствующий звук. Если бы этого не сделали, нам бы пришлось использовать для одного звука две, а то и три буквы, как это делают в английском, немецком письме, да и в других тоже. В родственном русскому польском языке, использующем в своём письме плохо приспособленную для него латиницу, такая же проблема. Вот польские слова: szuba, nausznik, szum. В них на одну букву больше, чем в русских шуба, наушник, шум.

Русская буква Ш особенная. Она обозначает всегда твёрдый звук, не имеющий мягкой пары, и поэтому Ш сочетается не со всеми гласными буквами. Проще сказать, можно писать ша, шу, ше, ши, и нельзя шя, шю, шэ, шы. Такие сочетания букв могут быть только в заимствованных словах: брошюра, парашют, Шяуляй, Шымкент, Шэньян, однако такое написание на наше произношение этих слов не влияет, мы можем произнести их только с твердым звуком на месте буквы Ш.

А ещё из буквы Ш можно сделать букву Е! Но это, конечно же, шутка.

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Елена Филинкова,
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русского языка и
методики его преподавания ЗабГУ

«Читинское обозрение»
№10 (1598) // 04.03.2020 г. 



Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net