Главная / Авторы / Анастасия Пальшина / Тренд на «заморские» слова
Тренд на «заморские» слова
Разбираемся в причинах заимствования и популярности иностранных слов


В нашей рубрике мы часто говорим о заимствованиях — это связано с наличием иноязычных слов практически во всех сферах жизни. На этот раз предлагаем разобраться в причинах заимствования и популярности иностранных слов среди носителей русского языка.

В связи с большим количеством заимствований в русском языке многие люди относятся к ним, как к мусору, засоряющему наш, и без того самодостаточный, язык. Однако причины заимствования слов из других языков довольно серьёзные, поэтому остановимся на них подробнее.

Исторические контакты народов. Попробуйте поискать в интернете происхождение 10 любых слов русского языка и, вероятнее всего, 2-3 из них окажутся заимствованными. Если обратить внимание на время заимствования и соотнести его с историческими событиями, то станет понятно, почему то или иное слово оказалось в русском языке. Например, слово брюки, которое кажется нам вполне русским, происходит от нидерландского broek (штаны) и в русском языке появилось в 18 веке, во время правления Петра I.

Необходимость номинации новых предметов и понятий. Новые реалии, особенно придуманные или созданные в других странах, перенимаются вместе с названиями, как в случае с названиями сладостей, которые мы уже рассматривали в одной из статей. Но зачастую и в названиях продуктов или предприятий, созданных в России, тоже используются заимствования (в той или иной форме). Посмотрите на названия некоторых русских фирм и заведений: Tele2, Comedy Club, Fix Price, Бэби-клуб, Mama Roma, Prodmix маркет.

Новаторство нации в какой-либо отдельной сфере деятельности. Здесь ярким примером будут компьютерные технологии. Несмотря на то, что история ЭВМ имеет долгий путь, попытки придумать такое устройство предпринимались многими учеными в разных странах, первый компьютер, такой, каким он известен нам сейчас, был создан в США и, соответственно, названия самого устройства, его деталей, дополнительных элементов и программ английские по происхождению (монитор, процессор, диск и др.).

Экономия языковых средств. Многие люди, будучи прагматиками, заменяют одним заимствованным словом целый описательный оборот на русском языке, например, биографический фильм с элементами художественного вымысла — байопик, обратная связь — фидбэк, административная стойка — ресепшен и т.д.

Авторитетность языка-источника. Эта причина сопряжена с такой проблемой в языке, как глобализация. Слова заимствуются из одного языка многими другими, что часто приводит к появлению интернационализмов — слов, обозначающих актуальные для многих государств, народов и человечества в целом понятия и составляющих международный лексический фонд. В настоящее время это, в основном, английский язык, а в прошлом таковыми были латынь и немецкий.

Часть II

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Анастасия Пальшина,
преподаватель Читинского
педагогического колледжа

«Читинское обозрение»
№39 (1627) // 23.09.2020 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net