Автор этих стихов и других замечательных литературных произведений, известный советский и российский поэт, прозаик Михаил Евсеевич Вишняков ушёл из жизни пятнадцать лет назад, 5 июля 2008 года.
На днях в военно-историческом музее Дома офицеров в день памяти поэта собрались члены литературного клуба, поклонники его творчества. Телережиссёр ГТРК, Заслуженный работник культуры РФ Надежда Николаевна Павленко, которой посчастливилось в течение 10 лет работать вместе с Михаилом Евсеевичем в творческом объединении «Проблемы», представила свой фильм «Он сын твой, Россия!».
Киноленту решили создать в 2010 году, с использованием в ней программ с участием поэта, воспоминаний друзей, творческих вечеров, встреч с читателями, снятых при его жизни. На большом экране — голубое небо, на фоне белого облака — улыбающееся лицо Михаила Вишнякова. Перед его глазами такая картина: маленький мальчик бежит по цветущему лугу на берегу реки. Звучит популярная песня «Тропинка детства» (стихи М. Вишнякова, музыка Леонида Аверьянова) в исполнении Иосифа Кобзона:
Далёкого детства свеченье,
Качаются в небе качели,
И в брызгах дождя над водой
Смеётся отец молодой…
А сердцем я слушаю Родины голос,
А в поле с колосом шепчется колос.
Счастливый, я по траве бегу —
Какие цветы на лугу!
Голос за кадром повествует: «Ещё в раннем детстве в его маленьком сердце вместилась великая страна Россия, огромная Сибирь и его малая Родина — Забайкалье. Родилась и навсегда поселилась в нём неизбывная любовь к этой земле, её истории, её народу.
Он родился в знаменательный день — 2 сентября 1945 года, день окончания Второй мировой войны. «Я родился для песен в непесенный полдень России», — так скажет он о себе в стихах».
Сменяются кадры: на экране — зрительный зал Читинского драмтеатра. В честь 50-летия Михаила Вишнякова — творческий вечер. Поэт со сцены читает свои стихи:
В час багряного солнца,
когда над страной затихают моторы,
Когда век наш усталый свои завершает труды,
Я пришёл к вам поэтом полынных и горьких просторов,
И живу на земле, дожидаясь высокой звезды.
Далее он рассказывает о своём детстве: «Я родился, если, действительно, есть райское место, то это моя родина — деревня Сухайтуй Шилкинского района. Это удивительные Есенинские места. Перелески, роща, багульник, голубое озеро. В деревне живут семейские. Народ песенный. Мать на огороде работает — обязательно поёт. Отец, участник Гражданской войны, занимается по хозяйству — поёт. В таком крае грешно не писать стихи.
Но вот, когда я учился в 4-м классе, в поле, в метель, замёрзла моя мать. Я воспитывался под влиянием отца»… Ведущий продолжает рассказ о его непростой юности. Ремесленное училище, по окончании которого он — рабочий Сретенского судостроительного завода. Здесь, в заводской многотиражке, его первые стихи. Талантливого парня приметили. С 1965 года уже — журналист в районных газетах «Советское Забайкалье», «Шилкинская правда». Немного позже — в Чите, в газете «Комсомолец Забайкалья». А в 1970-м — корреспондент объединения «Проблемы» Читинской студии телевидения. Объездил всё Забайкалье, встречаясь с известными людьми, передовиками производства, колхозниками. Одновременно заочно учился в литературном институте имени Горького и окончил его с отличием в 1978 году. Через год — член Союза писателей.
Звучит прижизненная запись Михаила Евсеевича, рассуждающего о смысле жизни, о себе: «Кто мы? Откуда мы пришли? Мы же не Иваны, не помнящие родства. И живём на этой земле не первый день. И вот это историческое чувство проснулось во мне чисто в творчестве — в поэме о декабристах. Такая фигура, как Лунин, в виде своих писем создавал историю декабризма. Если б он был на Сенатской площади, то всё было по-другому. Это был деятельный человек. Вот я и написал о Лунине поэму «Последняя вольность»…
Самая значительная и любимая его работа, которая заняла 15 лет из прожитых 63-х, поэтическое переложение, не перевод, а именно переложение «Слова о полку Игореве». Эту работу отметил академик Д.С. Лихачёв, назвавший её «одним из лучших рифмованных переводов» и включив его имя в энциклопедию переводов «Слова о полку Игореве».
Георгий Граубин, лауреат международной премии имени С. Михалкова, заслуженный работник культуры РФ говорил: «Очень большую работу он проделал по переводу с древнерусского языка. «Слово о полку Игореве» много раз переводили, но его язык более современный, чем 200 лет или 100 лет назад. У Вишнякова язык очень богатый, это его большое достоинство. Его будут изучать, как изучают Бальдауфа и других»…
Своё очень тёплое отношение к поэту и его деятельности высказал Равиль Фаритович Гениатулин, будучи в то время губернатором Забайкальского края: «Это книга, которую будут ещё читать. У нас ведь как в истории? Сначала всё забываем, потом начинаем вспоминать. Здесь то же самое будет происходить: сейчас как-то поверхностно многие читают. И тот, кто поглубже читает, понимает и ту эпоху, и о чём и как он писал, самое главное, — как доступно, в каком стиле. Ну, я думаю, вряд ли когда кто-нибудь это повторит. В школьную, вузовскую программу надо наряду с другими переводами «Слова о полку Игореве» безусловно, включать перевод Михаила Евсеевича…
Он был не только замечательным писателем, поэтом, он великолепным был рассказчиком… В 1996 году была такая трудная выборная кампания… Мы ездили по области, убеждали людей в том, что мы в этом мире сможем сделать. Михаил Евсеевич самое активное участие принимал. Мы в одной машине с ним провели много-много десятков часов…
Помню: проезжаем Петровск-Забайкальский. Ночь, часа два было. Он рассказывает о том, что в Петровске происходило, какие интересные факты обнаружил. И как-то бросил на ходу: «Вот если бы мы сейчас подъехали к кресту Горбачевского и там бы просто постояли, было бы хорошо»… Мы разворачиваемся. Два часа ночи, абсолютно темнейший город Петровск-Забайкальский… Подъезжаем, фары освещают крест, часовню. И Михаил Евсеевич читает знаменитую свою поэму о Лунине и блестяще совершенно читает на таком великолепном эмоциональном подъёме, потом пару минут была полная тишина. Затем мы помянули этих известных людей. Возвращаясь к машине, Михаил Евсеевич долго молчал».
Воспоминаниями о дружбе с поэтом с экрана поделился Герой Социалистического Труда, лауреат государственных премий, иркутский писатель Валентин Распутин: «…Миша Вишняков меня просто удивил как человек большой, глубокий, добрый. И видно было, что это человек большого полёта, у него возможности очень большие. Меня, прежде всего, удивляло то, что если мы копаемся в каждом слове, ищем каждое слово, у Миши это выскакивало само собой. Он только поднимал глаза, и у него — уже стихотворение. Я на него смотрел, как на Бога, говорил ему: «Миша, это тебе дорого может стоить»… Он был просто удивительный поэт. Это то, что я могу сказать о своём любимом товарище, прекрасном поэте. Всегда я по-доброму завидовал Мише, когда встречал его работы в разных публикациях и всегда радовался… Это был большой поэт, огромный поэт, русский поэт. Поэт Божьего ума»…
На одной из встреч с читателями Вишнякову задали вопрос: «Как Вы считаете, состоялась ли Ваша поэтическая судьба?». Как истинный поэт, он ответил стихами:
Принародно или в час безлюдный
Он придёт однажды и к тебе —
Разговор мучительный и трудный
О несостоявшейся судьбе.
Вспыльчивость и резкие удачи
Не помогут и не те лета.
На земле мы значим то, что значим.
Остальное ложь и суета.
После стихов продолжил: «Вот я посмотрел сейчас в зале на Граубина, мы снимали однажды с ним интервью, ему задали такой же вопрос, и он ответил: «Главная книга ещё впереди». Я думаю, я это могу отнести и к себе. Я вообще-то в большей части отношусь к своему дару с иронией». Имя Михаила Вишнякова навсегда вписано в отечественную литературу. Его стихи вошли в большую Антологию российской поэзии. А в 1999 году в Париже вышел сборник стихов российских поэтов на русском и французском языках, где не просто были опубликованы стихи Михаила Вишнякова, но и сам сборник назван по одному из стихотворений нашего земляка «Кедровый посох».
В 1995 году присвоено звание «Заслуженный работник культуры РФ», в 2006 году за выдающиеся достижения в области литературы присуждена Всероссийская премия имени М.Ю. Лермонтова. На экране — его книги: «Славяне», «Горький зной», «Багульник на северном склоне», «Грянул срок», «Стихи и поэмы, проза» в трёх томах и другие. Он ушёл из жизни в 63 года. Как бы предчувствуя свой скорый уход, в одном из стихотворений написал такие строки:
Суровые волны Байкала,
Туман и не видно ни зги.
А жизни отпущено мало,
А замыслы так велики!
Да, замыслы были велики, и до последнего дня, преодолевая безумные страдания, Михаил Евсеевич трудился. И, к счастью, успел увидеть, подержать в руках своё последнее трёхтомное собрание «Стихи и поэмы, проза». Всё это духовное богатство он оставил нам. И сам он останется навсегда в нашей памяти живым, улыбчивым, сердечно расположенным к своим землякам.
С 2009 года ежегодно авторам лучших произведений вручается литературная премия имени Михаила Вишнякова. А на экране — заключительные кадры — те же, какими начиналась видеолента: крупным планом лицо Михаила Евсеевича и голос Кобзона: «Далёкого детства свеченье»…
Все материалы рубрики «Люди родного города»
Людмила АРЗАМАСЦЕВА
Фото из архива автора
«Читинское обозрение»
№29 (1773) // 19.07.2023 г.
0 комментариев