Главная / Авторы / Елена Филинкова / Язык и суеверие
Язык и суеверие
Табуированные слова в русском языке


В нашем языке, как в зеркале, отражается реальный мир, наше понимание мира и даже наша психология, поэтому в языке есть всё, в том числе и древние, и современные суеверия. Не верите?

В древности (да и сейчас тоже) люди к словам относились по-особому: не как к простым названиям вещей, а как к составной части этой самой вещи. Получалось так: произнесёшь название – как бы потянешь за краешек вещи, и вещь появится, и что-то случится. Такая вот простая древняя магия. И хорошо бы так появлялись хорошие, приятные вещи! Но жизненный опыт первобытных людей показывал – что-то плохое за названием «вытягивалось», появлялось в жизни человека, произнёсшего определённые слова, а что-то хорошее – ни в какую! Кстати, эти наблюдения наших далёких предков отражаются и в современных поговорках: «Помяни чёрта – он и явится», а также противоположное: «Сколько ни говори «халва», слаще не станет».

Вот древние люди и опасались произносить названия опасных животных, а также богов и духов, особенно злых. В языке эта особенность называется табу (ударение на второй слог) – строгий запрет на произнесение какого-то слова, связанный с верой в то, что это слово принесёт проклятие или сверхъестественное наказание. Поэтому табуированные слова приходилось заменять новыми словами или описательными оборотами. Кстати, они называются термином «эвфемизм», от греческих слов «eu» (хорошо) и «phemi» (говорю). Так, например, в русском языке появилось слово «медведь», дословно – «тот, кто ведает мёдом», т.е. «знаток мёда». Наши предки считали медведя особым животным, боялись его, поэтому не произносили его имени, и теперь это есть: у некоторых современных охотников и слово «медведь» под запретом, говорят «хозяин», «топтыгин». Точно так же в русском языке появилось и слово «змея» («змий»), дословно – «земляная», это тоже замена древнего табу: люди опасались укуса змеи, который мог стать смертельным. 

А уж как люди боялись всякой нечисти: леших, домовых, чертей и прочих существ, которых сами же выдумали! Их имена тоже нельзя было произносить, особенно ближе к закату, когда и наступает «их» время, вот и говорили: «Не к ночи будь помянут». Само слово «нечисть» («нечистая сила») – это эвфемизм, оно было придумано, чтобы заменить «опасные» слова. 

Также в языке – и древнем, и современном – под запретом то, что связано со смертью. Часто стараются не произносить слово «умер», а вместо этого говорят «скончался», «преставился», «перешёл в мир иной», «отдал Богу душу», «приказал долго жить» и др. Интересный факт, но, наверное, именно страх породил и такие эвфемизмы: «сыграл в ящик», «склеил ласты», «откинул коньки», «дал дуба», которые, можно сказать, смеются над тем, что вызывает страх. Обратите внимание на то, как много таких слов и оборотов. 

Ещё из страха перед настоящими и мнимыми врагами люди не говорили свои имена незнакомцам и чужакам, потому что считали, что, зная имя, враг может причинить человеку вред. Разве не то же самое мы иногда наблюдаем и сегодня, когда на вопрос постороннего человека «Как вас зовут?» или «Как ваша фамилия?» многие отвечают уклончиво: «Какая разница?» или вообще грубят?

Вот так наш язык сохраняет древние суеверия. И если древние слова, ставшие табу, языком и людьми забыты (как первоначально называли медведя и змею?), то суеверия, связанные с языком, продолжают жить. И среди них есть современные, рождённые в наши дни. Но о них – в следующий раз.

Все материалы рубрики "Говорите по-русски"
 

Елена Филинкова
кандидат филологических наук

«Читинское обозрение»
№9 (1389) // 2.03.2016 г.

Вернуться на главную страницу

0 комментариев

Еще новости
8 (3022) 32-01-71
32-56-01
© 2014-2023 Читинское обозрение. Разработано в Zab-Net