Мне нравится название одного старинного села, возникшего ещё в XVIII веке на живописном склоне у подножия Могойтуйского хребта.
Село Жимбира и сейчас стоит на полдороге из Читы в Агинское. Почти так звучит первое бурятское слово, которое я узнал ещё в детстве, когда мальчишки в пионерском лагере с криком «жумбура» кинулись ловить неосторожного суслика, выскочившего из норы.
Действительно, бурятское «зумбараа» переводится как «суслик», и с небольшим искажением это слово перешло в название села. Может быть, первые поселенцы и вправду удивлялись обилию этих симпатичных грызунов. Впрочем, животные, которых биологи называют длиннохвостыми сусликами, и сейчас живут возле села. Лет десять назад моя студентка родом из Жимбиры даже писала дипломную работу об их экологии. А материал для работы собирался, естественно, в окрестностях родного села. Именно этого суслика — с рыжеватым брюшком и серой, усыпанной светлыми пестринами спиной мы чаще всего встречаем среди наших лугов и степей. Забайкальцы нередко зовут его «жумбурушкой», с уменьшительно-ласкательным суффиксом. Длиннохвостый суслик живёт во всех районах нашего края, где есть открытые пространства, и лишь на самом юге уступает место своему более мелкому и скромно окрашенному собрату — даурскому суслику.
Говоря о грызунах, нельзя не вспомнить посёлок Тарбагатай, который явно напоминает о тарбаганах — крупных сурках, некогда населявших степное Забайкалье. К середине прошлого века люди едва не истребили тарбаганов, но, опомнившись, занесли в Красную книгу и взяли под охрану. Но ломать — не строить. То, что было легко уничтожить, теперь восстанавливается с большим трудом, и в большинстве мест эти зверьки у нас по-прежнему редки.
Ещё один обитатель Забайкалья, попавший на географические карты, менее симпатичен для большинства людей. Но именно потому, что встречи с этими животными запоминались надолго, они оказались многократно записаны в топонимике нашего края, да ещё и на трёх языках. Я имею в виду змей, которые хоть и не обильны в Забайкалье, но могут встречаться всюду, кроме холодной тайги.
На карте находим сразу три горы с названием Змеиная (все в разных районах края), гору Змеёвку и реку с таким же названием. К русским названиям добавляются бурятские с тем же значением. На бурятском языке «змея» — «могой». Отсюда несколько речек, озеро и падь Могойтуй, а также два села, включая районный центр, давший, в свою очередь, название и административному району, и Могойтуйскому хребту. Наконец, вспоминаем, что на эвенкийском языке «змея» будет «кулин», и находим на карте три десятка речек, падей и гор с названием Кулинда.
Ну, и, разумеется, нельзя не вспомнить животных, которые дали название множеству речек и островов, ключей и гор с названием Медвежьи, Заячьи и Волчьи. Добавим к этому озеро с лаконичным названием Лось. «Волчьими» являются и названия сёл Шонуй и Шоноктуй, идущие от бурятского «шоно» — волк.
Вот такие (и это далеко не все) «звериные» названия оставили наши предки.
На фото — суслик длиннохвостый.
Все материалы рубрики "Заметки фенолога"
Олег Корсун
«Читинское обозрение»
№13 (1653) // 24.03.2021 г.
0 комментариев